Extras Guerre Fratricide

Extras Guerre Fratricide

Extras Guerre Fratricide

Discussion ouverte par Vinhan32 Le 29/11/2022

Discussion ouverte par Vinhan32 Le 29/11/2022


Vinhan32

Salut à tous !

Sait-on quand on pourra ajouter les extras de Guerre Fratricide en classeur d'échange svp ?
Je pense notamment aux Artefacts Rétro Frame ainsi qu'aux recto-verso Transformers.

Merci d'avance pour votre réponse et merci pour le taff' sur le site.


descendant ascendant


Réponse(s)


306 points

Vinhan32 - Prédicateur - Le 11/12/2022

Quid des recto-verso Transformers, cartes The List et cartes illustrations ?

66666 points

Arwen - Sectateur - Le 12/12/2022

Pas d'inquiétude, nous avons bien vu le souci.

Ya quelques petites contrariétés qui ralentissent la résolution.

Merci pour ta patience

306 points

Vinhan32 - Prédicateur - Le 13/12/2022

Autant pour moi, je savais pas si on m'avait lu, merci encore pour votre boulot sur le site.

66666 points

Arwen - Sectateur - Le 13/12/2022

Pas de souci !

Nous même pensions que cela irait plus rapidement. J'aurais dû te laisser un message avant ^^

306 points

Vinhan32 - Prédicateur - Le 15/12/2022

Merci j'ai vu qu'on pouvait les ajouter, c'est top !

Répondre

Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 391 votes)