[Strasbourg] DoozTCG Win a Box Duel Commander 11/06/23
[Strasbourg] DoozTCG Win a Box Duel Commander 11/06/23
Discussion ouverte par DoozTCG Le 24/05/2023
Discussion ouverte par DoozTCG Le 24/05/2023
Joueurs, Joueuses
Pour ce mois de Juin, venez profiter d'un Win a Box au format Duel Commander
8 joueurs minimum !
PAF : 15€
Ouverture et début des inscriptions : 10h
Début des rondes : 10h30
Lots des vainqueurs :
Les récompenses éligibles seront adaptées au nombre de participants.
Une pause aura lieu après la deuxième ronde pour que vous puissiez vous restaurer. Nous vous proposons, des planchettes et des tartes flambées.
Inscription par messenger à "Dooz TCG" ou sur la page "Malleus Maleficarum Bar" ou par téléphone au 07.88.58.63.61 ou par mail à "contact.dooztcg@gmail.com"
Veuillez, s'il vous plaît, nous transmettre directement votre :
- Nom et Prénom.
- Adresse Mail.
On à hâte de vous recevoir
Réponse(s)
Répondre
Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a une carte appelée Unscythe, Killer of Kings.
Traducteur B : "Killer of kings" ça donne "tueur de rois", par contre je ne trouve aucune traduction pour "unscythe".
Traducteur A : Ben "scythe" c'est une faux et "un" c'est un préfixe pour dire "anti", "contre" ou un truc du genre.
Traducteur B : Bon ça donnerait "Anti-Faux, tueuse de rois" ou "Contre-Faux".
Traducteur A : Pas terrible comme noms.
Traducteur C : Hé les gars, si ça se trouve "Unscythe" est un nom propre, on pourrait nommer la carte "Unscythe, tueuse de rois" du coup non ? C'est classe comme nom.
Traducteur A : Ah mais non ! on va pas faire laisser un mot en anglais sur la carte.
Traducteur B : Reste à trouver un terme pour traduire "Unscythe".
Traducteur C : Ben c'est quoi le problème avec l'anglais, on a déjà traduit des cartes en laissant des mots anglais.
Traducteur A : Oui, et on n'a pas été payés pour celles-ci.
Traducteur C : Ah oui, zut ! Bon ben tant pis si la traduction de"Unscythe" est boiteuse, les joueurs ne se formaliseront pas pour un si petit défaut.
Traducteur B : Excellente idée, "Défaux, Tueuse de rois", allez, zou, je valide !
— Mystères et misères des traducteurs
Proposé par jucos le 06/08/2019