Textes d'ambiance #18296 - Magic the Gathering

Textes d'ambiance #18296

Textes d'ambiance #18296

Traducteur A : Bon alors la prochaine carte... Release to the Wind. Traducteur B : Mot à mot, ça fait un truc du style 'Disperser aux quatre vents' Traducteur A : Disperser aux quatre vents, ça me v...

Traducteur A : Bon alors la prochaine carte... Release to the Wind. Traducteur B : Mot à mot, ça fait un truc du style 'Disperser aux quatre vents' Traducteur A : Disperser aux quatre vents, ça me v...



Textes d'ambiance

le , par Praetor
333

Traducteur A : Bon alors la prochaine carte... Release to the Wind.
Traducteur B : Mot à mot, ça fait un truc du style "Disperser aux quatre vents"
Traducteur A : Disperser aux quatre vents, ça me va. Ça me rappelle un truc, ce titre.
Traducteur C : Heuuuu... Les gars, le logiciel dit que c'est déjà prit.
Traducteur B : Pas grave, on a qu'a conjuguer le verbe, les gens n'y verrons que du feu.

—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic, tome 6

Alors c'était comment ?

L'auteur

Praetor
mdo

Spirite | Maine-et-Loire
Déphasé et fier de l'être

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Vous êtes du Clan Mardu ? Et vous n'en avez jamais marre du clan ?

Cadet impatient, dernières paroles

Proposé par Methos the great le 21/09/2014

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 37 votes)