Magic the Gathering - Wombat, Adorateur de la Secte des Magiciens Fous


Wombat

Adorateur (8 points) résidant en Paris

Informations Générales

Membre depuis le 24/03/2012

Dernier passage le 09/08/2017 à 00:07:39 ()

Ecrivez-moi par message privé.

Je joue aussi à : Wombat

Magic

Mon niveau : Connaisseur

Mes couleurs :

Ma petite histoire

Mes recherches sont ce que je désire ardamment, mais si un truc vous tape dans l'oeil dans mon classeur, je peux l'échanger contre des valeurs sures, du genre Shock/fetchlands, planewalkers, reserve list, duals, ou espèce sonnantes et trébuchantes (à tendance MKM-10%)

SMF Magic Fair

Participations


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a le texte d'ambiance d'une carte appelée Flèche divine.
Traducteur B : "Ravnica's defenders watched in horror as Oketra's shot pierced the body of the pegasus. Gideon tumbled through the air, Blackblade in hand.".
Traducteur A : Je bloque sur "shot"... C'est pas un shooter tout de même ? La vodka d'Oketra ? Tu me diras, ça sonne bien !
Traducteur B : Mais non c'est facile un shot c'est une lance !
Traducteur A : Hein mais t'es trop bête la carte s'appelle littéralement "Divine Arrow" qui a été traduit en "Flèche divine" !
Traducteur C : Hey c'est la pause vous venez ?
Traducteur A : Ok c'est une lance ! Va pour "Les défenseurs de Ravnica furent horrifiés lorsque la lance d'Oketra transperça le corps du pégase. Gideon tomba dans le vide, Lamenoire à la main."
Le bon sens : Mais... Les gars... La carte s'appelle "Flèche divine"... Elle vient d'Oketra l'Éternelle-déesse qui a un arc sur son illustration... Les gars ! Me laissez pas avec ça !
Le bon sens s'est pendu

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par Evandar le 12/11/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 37 votes)