Dévoiler une armée de dragon - Magic the Gathering

Dévoiler une armée de dragon

Dévoiler une armée de dragon

Une tentative de nouvelle capacité, en rapport avec la logique du bloc time spirale. Je voulais d'abord en faire un sort de type éphemere/rituel, puis j'ai pas trouvé d'image a mon gout je doute d'av...

  Realcard pure / Créature / SMF

Une tentative de nouvelle capacité, en rapport avec la logique du bloc time spirale. Je voulais d'abord en faire un sort de type éphemere/rituel, puis j'ai pas trouvé d'image a mon gout je doute d'av...

  Realcard pure / Créature / SMF



Funcards

le , par rugal
10674 | Louanges 5

Une tentative de nouvelle capacité, en rapport avec la logique du bloc time spirale. Je voulais d'abord en faire un sort de type éphemere/rituel, puis j'ai pas trouvé d'image a mon gout
je doute d'avoir bien reussi mon coup, mais je tente quand meme
j'ai une admiration sans limite pour le dessin, des que j'ai vu ca, j'ai fait un arret cardiaque

Alors c'était comment ?

5 Louange(s) chantée(s) en coeur



73 points
Carotte du Guêt de nuit
Le 31/08/2008

La carte demande un équilibrage mais je trouve que la capacité est bien trouvé et intelligente
bon comme sa a déjà été dit le cout est TROP faible
pour une carte qui en vaux potentiellement 4
Je trouve la carte réussi et l'illustration belle
je note surtout l'idée qui mérite effectivement 8 à mon avis
bonne continuation

Originalité : 8/10 Qualité : 8/10 Fun : 8/10

916 points
Neocorus
Le 07/04/2007

Hum, mais même a 2RRR le dévoiler, c'est plus que bourrin... Je l'ai en main, pour 2RRR, en éphémère, je joue une 4/4 vol depuis ma bibliothèque... ainsi, en 3 tours j'en aligne 3. Puis je joue celle-ci pour le même cout, elle ne me restera pas en main.

L'idée est certes interesante, mais au final, la carte est plus que dégénérée. A la rigueur si on ne pouvais pas la jouer pour son coût de Dévoiler. (En plus, il faudrait dire "Révelez votre bibliothèque. S'il n'y a pas de carte bababa").

Mais l'idée est interessante cela-dit.


179 points
GuilOu
Le 29/03/2007

En effet une carte tres puissante !
Des le debut j'aurais mis 5 manas (less 3 red), c'est plus raisonnable pour une 4/4 vol, apres a reetudier (ca me semble raisonnalbe, puisque c'est une rare).
Peut etre aurait-il été judicieux de rappeller que les cartes sans coût de mana ne peuvent etre jouées.
Meme remarque que Smaug pour la Copie.

Originalité : 7/10 Qualité : 9/10 Fun : 6/10

262 points
rugal
Le 29/03/2007

ouais, tres juste pour la faute, j'y ai pas pensé, mais maintenant que tu me le dis, ca me parrait clair

Je me doutais bien que l'equilibre etait pas bon, mais je vois pas trop quoi donner comme coût de mana total :s 6 peu etre? ou 5


1127 points
smaug
Le 28/03/2007

la capacité est bien trouvée (même si on a déjà vu des choses qui se jouent depuis la bibli) mais je sais pas si tu te rend compte de la puissance de ta carte Oo

Une 4/4 vol pour 4, c'est déjà trèèèèèèèèès puissant (regarde Moroi, il a un inconvénient pour équilibrer), alors en plus, avec le card advantage que ta carte fournit, ça devient vraiment démesuré...

Qualité: ne dit pas "copie" si tu la cherche dans la bibli. dis simplement "une carte avec le même nom que cette carte", ou "nommée Dragon planaire".

Originalité : 7/10 Qualité : 8/10 Fun : 5/10

Toi aussi, loue son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

rugal
mdo

Adepte | Hauts-de-Seine
\"le temps se perds, si n\'existe pas\"

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 26 votes)