Elfe des bois - 8ème Edition - Carte Magic the Gathering

Elfe des bois
(Wood Elves)

Elfe des bois
(Wood Elves)

Collet aérien
Enchanteresse de la Yavimaya

Indice de popularité :

0.35

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Elfe des bois

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Créature : elfe et éclaireur
Rareté :

Commune

Texte :
Quand l'Elfe des bois arrive sur le champ de bataille, cherchez une carte de forêt dans votre bibliothèque, mettez cette carte sur le champ de bataille, puis mélangez.

Chaque branche est un embranchement, chaque bouture une monture.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 1/1

Illustrateur :  Christopher Moeller

Numéro de collection : 8ED 289/357

Date de sortie : 28/07/2003

Liens externes :  

Edition

8ème Edition

Autres éditions 

                               

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Wood Elves

Creature — Elf Scout

When Wood Elves enters the battlefield, search your library for a Forest card, put that card onto the battlefield, then shuffle.

Every branch a crossroads, every vine a swift steed.

Portal - 09/06/1997

Exode - 16/06/1998

Starter 1999 - 01/06/1999

Gateway / WPN - 01/02/2000

7ème Edition - 02/04/2001

9ème édition - 29/08/2005

Commander 2014 - 07/11/2014

Commander Anthology - 09/06/2017

Kaldheim Commander - 05/02/2021

New Capenna Commander - 29/04/2022


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 102 votes)