Le lexique du jeu

734 loupiotes qui brillent dans l'obscurité des règles
Rechercher :          
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

Règles / Rules ()

Règles >


Les règles de Magic (qu'ils s'agissent des règles complètes (comprehensive rules) en Anglais, ou du résumé des règles en Français), peuvent être trouvées dans leur version la plus récente à cette adresse

Proposé par : Dark Mogwaï le 26/10/2009
Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII
© 2000 - 2013 La Secte des Magiciens Fous - Conditions Générales d'Utilisation