Les Secrets de la SMF - Un peu de Background

Les Secrets de la SMF - Un peu de Background

Les Secrets de la SMF - Un peu de Background

Discussion ouverte par Arwen Le 01/12/2022

Discussion ouverte par Arwen Le 01/12/2022


Arwen

Bonjour chers Sectateurs et bienvenue dans ce sujet qui concerne les Secrets de la SMF. Je suis Stéban Fern, historien de la Secte et admirateur des Grands de ce monde !

Vous trouverez ici la liste des épisodes qui vous apporteront des réponses quant à la SMF et son incroyable culture.

Traditions, rites, lieux, célébrités, vous pourrez découvrir tout ce que vous ne savez pas sur l'immense Histoire de notre belle communauté.

Bonne découverte à vous !

~~
Les Terres Originelles - Où vous découvrirez quelques informations de base sur notre plan.
La Pyramide des Sacrifices et ses rites - Où vous découvrirez en quoi Elle est l'un des piliers de la Foi en Lui (GàL)
La Taverne - Où vous découvrirez un lieu mythique.


descendant ascendant


Réponse(s)

Il n'y a pas de réponse à tout cela...

Répondre

Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 93 votes)