Mettre une image dans un post/description

Mettre une image dans un post/description

Mettre une image dans un post/description

Discussion ouverte par Shagore Le 16/12/2017

Discussion ouverte par Shagore Le 16/12/2017


Shagore

Bonjour, je suis assez nouveau sur le site, et je voudrais savoir comment mettre une image dans un post ou une description, notamment pour participer à certaines micro-FCC sur le forum Funcards (mais pas seulement). Je reconnais avoir assez peu cherché, mais la balise [image][/image] sert (il me semble) à créer un lien internet, et non à coller directement l'image, je me trompe?

Merci d'avance.


descendant ascendant


Réponse(s)



Modérateur
666666 points

Modérateur

ylloh - Gourou - Le 19/12/2017

Oui il faut que ton image soit hébergée quelque part sur le web pour pouvoir l'intégrer dans un post sous forme de lien hypertexte. On n'a pas la possibilité de copier / coller des images.

2539 points

Shagore - Mage - Le 20/12/2017

Merci beaucoup, Grand Gourou.

Edité 1 fois, dernière édition par Shagore Le 20/12/2017

Répondre

Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 37 votes)