[Carta'jeu Lyon] PPTQ Minneapolis paquet scelle 21 janvier

[Carta'jeu Lyon] PPTQ Minneapolis paquet scelle 21 janvier

[Carta'jeu Lyon] PPTQ Minneapolis paquet scelle 21 janvier

Discussion ouverte par cartajeu Le 09/12/2017

Discussion ouverte par cartajeu Le 09/12/2017


cartajeu







== PPTQ ==

Lieu: Carta'Jeu - 297, rue Garibaldi LYON 07
Contact:
mel: contact@cartajeu.com / tel: 09 52 61 11 78

Date: Dimanche 21 Janvier 2018
PaF: 30€ pour les préinscrits / 35€ pour les autres
Horaires: inscriptions 10H00/ tournoi Approximativement 10H30
Format: Paquet Scellé (Combattants d'IXALAN )
Fermeture des pré-inscriptions le vendredi 19 Janvier à 23h30
Dotations pour 35 joueurs:
1er: 10 Boosters + 1 qualification pour le RPTQ suivant
2e : 16 Boosters
3e : 6 Boosters
4e : 6 Boosters
5e : 3 Boosters
6e : 3 Boosters
7e : 3 Boosters
8e : 3 Boosters
+ draft pour le top8


descendant ascendant


Réponse(s)

Il n'y a pas de réponse à tout cela...

Répondre

Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 94 votes)