[Carta'jeu Lyon] PPTQ Paquet scelle IXALAN le 22 octobre
[Carta'jeu Lyon] PPTQ Paquet scelle IXALAN le 22 octobre
Discussion ouverte par cartajeu Le 20/09/2017
Discussion ouverte par cartajeu Le 20/09/2017
== PPTQ ==
Lieu: Carta'Jeu - 297, rue Garibaldi LYON 07
Contact:
mel: contact@cartajeu.com / tel: 09 52 61 11 78
Date: Dimanche 22 Ocotbre 2017
PaF: 30€ pour les préinscrits / 35€ pour les autres
Horaires: inscriptions 10H00/ tournoi Approximativement 10H30
Format: Paquet Scellé ( IXALAN )
Fermeture des pré-inscriptions le vendredi 20 Octobre à 23h30
Dotations pour 35 joueurs:
1er: 10 Boosters + 1 qualification pour le RPTQ suivant
2e : 16 Boosters
3e : 6 Boosters
4e : 6 Boosters
5e : 3 Boosters
6e : 3 Boosters
7e : 3 Boosters
8e : 3 Boosters
cartajeu
== PPTQ ==
Lieu: Carta'Jeu - 297, rue Garibaldi LYON 07
Contact:
mel: contact@cartajeu.com / tel: 09 52 61 11 78
Date: Dimanche 22 Ocotbre 2017
PaF: 30€ pour les préinscrits / 35€ pour les autres
Horaires: inscriptions 10H00/ tournoi Approximativement 10H30
Format: Paquet Scellé ( IXALAN )
Fermeture des pré-inscriptions le vendredi 20 Octobre à 23h30
Dotations pour 35 joueurs:
1er: 10 Boosters + 1 qualification pour le RPTQ suivant
2e : 16 Boosters
3e : 6 Boosters
4e : 6 Boosters
5e : 3 Boosters
6e : 3 Boosters
7e : 3 Boosters
8e : 3 Boosters
Réponse(s)
Répondre
Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.
Bien joué !
Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !
—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII
Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012