Les erreurs de traduction


  • Thème : Le coin des connaisseurs
  • Niveau : Connaisseur
  • Auteur : Skyion
  • Mise à jour : 30/12/2005
Résumé :

Magic est un jeu américain et pour les besoins de nos amis francophones il a été traduit dans la langue de Toubon... avec parfois quelques approximations. Liste des qwaks célèbres.

HORREUR ET DESOLATION ! Une carte de la dernière édition en date : Ravnica, la cité des guildes, porte le même nom qu\'une carte déjà existante ! Elle est sortie six années auparavant, dans Masques de Mercadia. Son nom : HORREUR AU RABAIS.




Comment en est-on arrivé là ? Est-ce la faute à un manque d\'inspiration doublé d\'un défaut de relecture ? Cela m\'étonnerais beaucoup de la part du R&D, qui revivifie sans cesse ses produits avant de les sortir, afin qu\'aucun défaut ne passe entre les mailles du filet. Il ne faut pas oublier aussi que c\'est Maro (Mark Rooswater, pour ceux qui ne connaissent pas l\'histoire), qui a développé le projet Ravnica, et avec lui, la rigueur est de mise.
Le caractère concurrentiel du marché du JCC n\'est pas un facteur à négliger, la moindre erreur pourrait remettre en question la crédibilité de l\'équipe entière, et diminuer notre jeu favori par rapport à ses concurrents. Néanmoins, il est peu probable que cela tue Magic. Pour finir, on peut remarquer que les noms anglais des deux cartes sont différents (Enslaved horror et Hunted horror). Il faut chercher la faute ailleurs.

Je pense plutôt que cela vient des traducteurs. Pressés par les délais affreusement courts, ils n\'auraient pas eu le temps de relire (ou pris ce même temps, fainéants de traducteurs au rabais), puis de vérifier sur les listes de cartes, et ont bâclé leur travail.

Ce cas n\'est pas isolé, il s\'est déjà produit deux fois au cours de l\'histoire de Magic : Sol sacré, un enchantement Ere glacière réapparu en Forteresse sous un autre statut. Et Pierres mouvantes, un terrain Tempête, devenu un enchantement en Forteresse (encore !!!), une édition plus tard ! Dans ces deux cas, l\'erreur a été commise sur l\'adjectif, alors que pour l\'Horreur, c\'est sur le nom, un nom commun (une race par exemple, comme Elfe ou Gobelin). Il est peu probable de retrouver ce genre d\'erreur sur des cartes dont le nom comporte au moins un nom propre, car un tel nom fait généralement partie d\'un seul bloc, et deux noms de cartes qui se ressembleraient sur ce point, ça ferait désordre ! Cette règle est d\'ailleurs renforcée, depuis Mirrodin, par l\'application stricte de l\'idée initiale du multivers pour bâtir la story-line.

Le problème de ces deux cartes est actuellement réglé, car les nouvelles versions ont été erratées pour leur donner de nouveaux noms. C\'est ainsi que Sol sacré est devenu Sol consacré, et Pierres mouvantes, Pierres agressives. Ces noms seront confirmés par des rééditions dans les éditions de base. Quel nom sera donné à l\'Horreur au rabais ? Je propose Furie au rabais, qui illustre bien son statut impressionnant. Mais si vous avez de meilleures idées, n\'hésitez pas à me les envoyer.

J\'ajouterais que les erreurs de traduction ne concernent pas que le nom de la carte, elles peuvent aussi affecter le texte de la carte, et là, bonjour les dégâts ! Car elle devient incompréhensible et injouable. L\'exemple parfait est Tamiseur de temps (Mirrodin), dont je n\'ai toujours pas compris l\'effet !

Pour le fun, procédons a une petite comparaison des cartes en cause dans cet article : Ce sont toutes les deux des créatures noires, l\'ancienne est une 4/4 pour quatre manas qui permet à chaque adversaire, quand elle arrive en jeu, de renvoyer en jeu une créature de son cimetière. L\'autre est une 7/7 piétinement pour deux manas, qui met sous le contrôle de l\'adversaire ciblé deux jetons centaures verts 3/3 protection contre le noir. La première est pourrie, une 4/4 pour quarte, c\'est tout juste décent, mais si en plus vous lui ajoutez un tel défaut, elle devient nullissime. Celui-ci peut même vous faire perdre ! L\'autre est moyenne selon moi. Certes 7/7 piétinement pour deux manas, c\'est puissant, mais son défaut risque de la ralentir, d\'autant que les anti-créatures noirs seront inefficaces contre les centaures, à moins que vous jouiez une autre couleur qui vous en débarrassera (pourquoi pas des dégâts directs rouges).

Pour les débutants, si vous n\'avez rien compris aux termes barbares écris en gras, voici leur signification.
Erratée : Lorsque le texte d\'une carte n\'est pas conforme avec les règles, elle est officiellement réécrite. C\'est ce qu\'on appelle errater. Par exemple, la refonte des règles qui a accompagné la sortie de la 6ème édition, en 1999, a été suivie de nombreux erratas sur les interruptions et les sources de mana, devenus des éphémères.
Multivers : Espace comprenant les mondes dans lequels se déroulent les histoires racontées a travers Magic. Décomposez ce terme ainsi : Multi… = Multitude, …vers = comme univers, ou monde, donc \"Multitude de mondes\".
R&D : Sigle de \"Recherche et développement\". C\'est dans ce service de la Wizards of the Coast (WotC) que sont créées les cartes que vous aimez tant.
Story-Line : Terme qui désigne l\'histoire qui sert de fond au jeu.

C\'est fini pour cette fois. Si vous avez aimé, ou détesté, cet article, n\'hésitez pas à me le faire savoir. La prochaine fois, je m\'améliorerai.

Que l\'ange de platine soit avec vous …




                Bookmark and Share



 louanges qui chantent



Veuillez vous identifier pour pouvoir poster

  • Pseudo :

  • Mot de passe :

© 2000 - 2010 La Secte des Magiciens Fous - Conditions Générales d'Utilisation